La literatura latinoamericana y la escritura de la transculturación

dc.bibliographicCitation.firstPage1
dc.bibliographicCitation.issue2
dc.bibliographicCitation.lastPage10
dc.bibliographicCitation.volume1
dc.contributor.authorJurado Valencia, Fabio
dc.date.accessioned2020-08-03T11:59:18Z
dc.date.available2020-08-03T11:59:18Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractLa lengua escrita canónica no es suficiente para nombrar lo escuchado, percibido y sentido por quienes habitan en las comunidades ancestrales, ya sean mestizas, indígenas o africanas. Las poéticas de la transculturación alcanzan su mayor desarrollo en las novelas de las décadas de 1950 a 1970. La escritura, mediada por la oralidad y la tradición popular, es identificada por Ángel Rama como la propia de la transculturación cuyas obras emblemáticas son las de escritores como Rulfo, Arguedas, Guimaraes Rosa, Roa Bastos y García Márquez. El planteamiento de Ángel Rama es reivindicado por Carlos Pacheco y Francoise Perus. Identificar los rasgos de la transculturación para desentrañar las cosmovisiones sobre América Latina, subyacentes en los monodiálogos, es el horizonte de estas reflexiones; ello implica explicar la manera como la escritura literaria reconfigura la fuerza de la oralidad y las cosmovisiones de las comunidades periféricas: no sentimos que leemos sino que escuchamos, como se ilustrará aquí con la obra de Juan Rulfo.
dc.description.abstractThe canonic western written word is insufficient to name what and how ancestral communities (be them Mestizo, Indigenous or Africans) experience, hear, feel and sense the world they inhabit. In the case of Latin America, transculturated poetics come to their major growth in the novels written between 1950 and 1970. Angel Rama identifies as a key characteristic of transculturation the written texts mediated by oralities and popular cultures. For him, exemplary of this type of writing are authors such as Rulfo, Arguedas, Guimaraes Rosa, Roa Bastos and García Márquez. Rama’s proposition is supported by Carlos Pacheco and Francoise Perus. The goal of this paper is to identify the characteristics of transculturation and to unveil the cosmovisions on Latin America that underlie below the monodialogues. This entails explaining how literature might reconfigure and incorporate the force of orality and the cosmovisions of what is regarded by the West as “peripheric” communities: more than a process of reading, we are left with the feeling of hearing a story, as it will be shown in this article with Juan Rulfo’s text.
dc.identifier.urihttp://resolver.sub.uni-goettingen.de/purl?fidaac-11858/503
dc.language.isoeng
dc.language.isospa
dc.relation.journalamericana
dc.rightsL::The Stacks License
dc.subject.ddcddc:800
dc.subject.fieldculturalstudies
dc.subject.fieldliterarystudies
dc.subject.fieldpostcolonial
dc.titleLa literatura latinoamericana y la escritura de la transculturación
dc.title.specialissueMovilidades y transformaciones
dc.title.translatedLatin-American Literature and Transcultural Writing
dc.typearticle
dc.type.versionpublishedVersion
dspace.entity.typePublication
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Jurado Fabio.pdf
Size:
226.35 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.42 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: